英会話

地上から350mにある『東京スカイツリー天望デッキ』は、5mを超える大型のガラスを360度に配置し、東京を見下ろす大パノラマが広がります

さらに100m上ったところにある、地上450mの『東京スカイツリー天望回廊』では、まるで空中を散歩しているような感覚を味わえる天望回廊があり、関東をさらに見渡すことができます

In the 350m from the ground, “Tokyo Sky Tree Skyward Eye deck” is a large glass of more than 5m placed in 360 degrees, it spreads a large panorama overlooking the Tokyo

 

There is in the place where further climbed 100m, in the “Tokyo Sky Tree Skyward Eye corridor” of the ground 450m, there is the Skyward Eye corridor which can taste the feeling of being like a walk in the air, you can further overlooking the Kanto

 

照明コンサルタントの戸垣浩人氏が手がけたライティングデザインで、「雅(みやび)」は日本の美意識を現す江戸紫を仕様

「粋(いき)」は日本の江戸の心意気を現している。オールLED照明で省エネも意識しており、2種類のライティングは日替わりで点灯されます。

The illumination consultant of Tokaki Hirohito is elegant by lighting design (elegance),  the specification to which Japanese aesthetics is expressed was working on an Edo gromwell.

みやび = elegant

 

Iki (living) is conscious, and 2 kinds of illumination express Edo spirit of energy conservation Japan Energy in all done LED illumination which becomes on in every day

 

 

東京スカイツリーの足元に広がる「東京ソラマチ」は、「新・下町流」をコンセプトとして、新しい下町を世界に発信していく商業施設です

ファッションや雑貨、グロッサリー、スイーツ、レストランなど専門店を中心とした都内最大級の300を超える店舗で構成します

 

Spread to the foot of the Tokyo Sky Tree “Tokyo Soramachi” is, the “New downtown flow” as a concept, it is going to place a new downtown in the world commercial facility

 

At a store beyond fashion, miscellaneous goods, an equality composition glossary, a suite and the most large of Tokyo 300 where the speciality store and the restaurant were made the center.

1190